第266章 ‘吻别’与‘森林’在海外上大分()(3/5)
“给我一种好像全体海外华人都是他徐年的粉丝,并且无脑支持了徐年的新专辑一样!”
“这算不算海外传唱度?”
不过……即便已经有明确且夸张的销售数据支撑,但喜好当etc的网民们还是乐意继续挑刺。
这种不可思议的数据,为什么第一小时只字不提?
是不是国内数据保真,所以用以掩盖国外数据的不正常了?
是不是……
总之,很快有很多理中客选手开始提出各种各样的疑惑。
“其实还算不上海外传唱吧,就当海外销售数据真实无掺假,也有很大可能真就是华人支持,毕竟不可否认的是《伍佰年》确实很优秀。”
“对对对,如果真要算传唱度,至少也得有一定数量的外国人发言谈谈感想或者表示支持吧?”
“虽然我觉得到徐年这个份上,什么样的数据都无非是锦上添花,不至于弄虚作假,但我还是不太能相信这些销售数据。”
“中文本身传播难度就高,更别说是中文歌曲,而且还有地区语言粤语和闽南语,外国人别说能听懂了,根本都是没有欣赏可能性才对。”
“……”
顶流是这样的,什么都容易引发质疑。
毕竟经常抬头不见低头见,会让人觉得,距离很近,怎么可能具备这种不可思议的水平?
这么说吧,要不是徐年能拿到最详细的第一手数据,他也会觉得很荒谬。
合着海外所有的华人都能喜欢华语音乐呗?
合着都来付费支持了呗?
好在……
许多人不光是发言上质疑,还会去寻找佐证,然后……然后就找到了佐证。
…………
着实是因为过于容易找到‘海外传唱度’的佐证了。
打开微视国际版,再点开热榜就能看到几个熟悉的话题标签:
#u&nbp;and&nbp;wubainian
#nian&nbp;foret
#the&nbp;goodbye&nbp;ki
第一个话题国内网友特别容易看懂,徐和伍佰年的拼音。
第二个话题稍微用了一点点时间,弄明白了是‘挪威的森林’英文名。
第三个话题同样特别容易看懂,因为只是几个常见单词组成的英文名,对照一下就知道是吻别。
不过,仍然需要感谢这个科技不断发展的伟大时代。
ai翻译的出现
本章未完,点击下一页继续阅读。