第六十九章 三评《聊斋》(2/5)
妻之爱时,曰:''''我不惯与生入睡。''''“甚至要告诉母亲“大哥欲我共寝“。几句对话,几个细节,将婴宁如痴似憨的性格特点刻划得栩栩如生……”
“作者最后在小说结尾处设计了婴宁惩治西邻之子的奇幻情节,又在情节的横向扩展中刻划她作为一个少女的纯真个性……”
在小说推荐和品评的最后,南嘉鱼甚至还颇为贴心的将这篇小说目前正在参加征文活动的消息公布了出来。
推荐读者们去大华书阁的征文板块进行阅读。
而她的粉丝们也纷纷响应。
“嘉鱼姐姐的推荐准没错,现在就去瞧瞧。”
“光看描述,就能感觉到这个叫婴宁的女子的天真和美好。”
“我宣布,嘉鱼和婴宁都是我老婆!”
“现在征文还能有这种高质量的小说我要去看看。”
“同去、同去。”
“……”
但是很快,前去探路的读者们就带回了和预想中有些不一样的回复。
“啊,文言文,我瞎了。”
“我感觉我大学学了个寂寞,基本看不懂。”
“一边看一边翻字典,我已经毕业好几年了,现在还像个上学的学生。”
“额,说实话,能看懂的话,还是很好看的。”
“溜了溜了,一点都不热血。”
“如果结尾再有个全文背诵,就有那个味了。”
“这都看不懂现在的学生算是完了,”
“……”
南嘉鱼看着这次推荐内容的评论栏,发现很多读者的评论都是关于文言文晦涩难懂的讨论。
稍微思考了下,南嘉鱼决定自己翻译一篇白话文的《婴宁》,方便普通读者阅读。
说干就干,仅仅不到个小时。
她的帐号就出现了《婴宁》的白话文版,并且她特意标注了是翻译自征文比赛的,如果作者看到后觉得有问题,可联系她删除。
果然。
这下她的评论区又变得热闹了起来。
“人美心善的嘉鱼姐姐,我终于能看懂了。”
“我觉得作者应该给嘉鱼姐姐付翻译费用。”
“狐女婴宁和书生王子服,这是什么神话爱情故事啊。”
“天真烂漫、娇憨可爱,我什么时候才能遇到这种姑娘啊。”
“梦里什么都有。”
“这篇小说真的写的绝了,沉浸感一流。”
“……”
看着读者们
本章未完,点击下一页继续阅读。