第176章 千万贯(3/9)
&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;待到译本付梓印刷时,经常到这“海事茶馆”做客的海商们纷纷解囊,连胡商也不例外——他们表示,将这汉语版本的《航海书》带回去之后,自会找懂得汉语的人士,译成自己的文字。
&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;因为这套《航海书》是明远主持印制的,这些胡商还主动给书籍名字加了两个字《中华航海书》。
&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;明远效果有点出乎意料啊。
&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;不过,这本书籍本就是他花钱请人翻译成为汉语,而后又请了沈括,不仅增补了内容,还校正了原书中两处明显的谬误。
&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;因此可以说,中华人士对这本书做出了重要的贡献,既然海商们主动将其冠名“中华航海书”,明远也就笑纳了。
&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;除了《航海书》的付梓印刷是一件大事以外,戴朋兴那里,也按照明远的要求,收集了不少海外风土人情的信息,杂七杂八的都一概记了下来。
&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;有趣的是,海商们口头叙述的这些信息里,很快就同时出现了非虚构与虚构的两种信息。
&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;有些是能与海疆图一一对上号的海外王国与海港的信息,也有些是海商们口中所传说的“仙山”。
&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;戴朋兴因为受明远所托,连海商们所讲的这些“故事”也都全方位地记了下来。
&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;但他人很聪明,自己主动做了一个筛选听起来不那么靠谱,像是传说故事的,都专门整理成了一个集子交给明远。
&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;&nbp;明远闲来无事,抽空一翻,见那集子里全都是
本章未完,点击下一页继续阅读。