第123章 何不潇洒走一回(25)(2/10)
所穿的衣服
、浣:洗
9、衣:指见客时穿的礼服
20、害:同“曷”,哪些
2、宁:平安,此作问安
【译文】
苎麻长啊长,延伸到谷中。叶儿茂苍苍,黄鹂飞栖灌木上,唧唧咋咋在欢唱。
苎麻长啊长,延伸到谷中。叶儿茂苍苍,割煮织成布衣裳,高高兴兴穿身上。
告诉女管家,请假回娘家。搓搓我衣裳,洗洗我礼装。还有哪些洗心绪早归家。
第三篇卷耳
【概要】描写别后相思。首写女子怀念征夫,然后写征夫旅途劳顿,饮酒遣愁。
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
【注释】
0、卷耳:野菜名,嫩苗入菜
02、盈:盛满
03、顷筐:形状如簸箕、前低后高的筐
04、嗟:感叹词
05、置彼周行:将它放在大路上
06、陟:登
07、崔嵬:有石头的土山
0、虺隤:疲惫腿软
09、姑:姑且
0、酌:饮酒
、罍:青铜铸造盛水或酒的大肚小口缸
2、永:总是
3、玄黄:马过度疲劳而视力模糊
4、兕觥:犀牛角做的酒具
5、砠:有土的石山,与崔嵬不同的是石多土少
6、瘏:马因疲劳过度而生的病
7、痡:人疲劳而病
、吁:叹气,忧愁
第四篇樛木
【概要】樛木祝贺人幸福。
南有樛木,葛藟纍之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
【注释】
0、樛木:茎干弯曲的树
02、葛藟:葛蔓或者分别为两种藤类植物
03、纍:系,缠绕攀缘。一说通“累”,牵挂之意。
04、乐只君子:快乐的人
05、福履:福禄
06、绥:安好,安定
07、荒:覆盖
0、将:养活,扶助,保护
本章未完,点击下一页继续阅读。