蓝家轶事之离别在即(5/8)
osts fro an enter feeg,
有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避
yeo, and bck, and ae, aic red, estieri utitudes:
黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,呵,重染疫疠的一群
o thou ho chariotest to their dark try bed the d seeds, here they ie d and o,
西风呵,是你以车驾把有翼的种子催送到黑暗的冬床上,它们就躺在那里,
each ike a rse ith its grave, unti the azure sister of the srg sha bo
像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,直等到春天,你碧空的姊妹吹起
heroer the dreaih, and fi drivg seet buds ike focks to feedair
她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中
ith ivg hues and odorsand hi:
将色和香充满了山峰和平原。
id sirit, hich art ovg everyhere
不羁的精灵呵,你无处不远行;
destroyer and reserver hear, oh, hear
破坏者兼保护者听吧,你且聆听
thou on hose strea,id the stee skys otion,
没入你的急流,当高空一片混乱,
oose couds ike earths deg eaves are shed,
流云象大地的枯叶一样被撕扯脱离天空和海洋的纠缠的枝干。
shook fro the tanged boughs of heaven and o, ans of ra and ightng:
成为雨和电的使者
它们飘落在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,有如狂女的飘扬的头发在闪烁,
there are sread on the be surface of the airy sur,
本章未完,点击下一页继续阅读。