首页 > 历史军事 > 重生文娱:光辉岁月 > 第517章 意料之外的接机团

第517章 意料之外的接机团(2/5)

目录
好书推荐: 我的相公在码头扛货 白月光驾到[娱乐圈] 路人A渣了主角团后[gb] 会破案的我,成了世界瑰宝 我家木门通古代 上门姐夫 [娱乐圈]准备退圈养老,却被巨星缠上了 请出示营业执照[娱乐圈] 反派还是一窝毛绒绒 七零夫妻回城日常

然还组织乐迷接机,根本就没有一点摇滚精神。”

后来他就发现根本不是那么回事,这些来接机的人成分很复杂,有乐迷、球迷、粉丝和路人粉!

乐迷和粉丝很好理解,毕竟现在滚石现在基本在滇省和bj活动,来粤省的机会太少。

枪手的球迷也好理解,因为最近连胜的势头一直不减,而且是自从《theanl》成了球迷们的新宠之后,枪手还没败过。

这种事对每一个华夏枪迷来说绝对是最长面子的!来“拜一拜”真神,那还是说得过去的。

但是普通的路人粉就真的让他有点想不明白了,而且这些路人可不是追星主力军的那种年纪,30老几40多的有不少都在其中。

后来一打听才知道这些人有个共性,他们都是粤语歌的忠实拥趸。

但是这个曾经在华语乐坛有很大市场,而且还席卷着东南亚娱乐圈的华语歌曲分类,现在的情况也就比摇滚好上一点,但也基本是靠着十几二十年前的那些经典老歌在支撑它的江湖地位,

那些深受着地域文化影响的大湾区的乐迷,对粤语歌曲是有一种根本无法割舍的情怀在里面。九声六调滋养出来的文化底蕴,不在那个环境中生活过的人,或许无法全面get到粤语歌的魅力。

但是只要深入的一琢磨,你很可能就再也出不来了。

粤语有个很牛的属性,就是可以直译唱出英文歌,粤语的九声六调能很轻易的对上任何的音乐旋律。

直译而且调子和咬字都不变就能唱,华语普通话可做不到这一点。

举个例子,牙叔的《eillrockyou》,

第一段的华语翻译是:

伙计你是个只会大声嚷嚷的孩子,在街头嬉闹,希望有一天能成为大人物。你搞得灰头土脸,狼狈至极,把铁罐到处踢来踢去,大声唱吧,我们将震撼你,我们将震撼你……

伱如果用此时听着原曲,用这段翻译去唱的话,就算能行你也会觉得不仅难唱,就算是周董来也很难有效咬字,而且唱出来没有一点歌曲的美感。

但是换成粤语的直译就不一样了:

“靓仔只会乱噏,细蚊仔,去街通处玩,总有天大个仔生须面口,污糟兼老头,极之样衰,街边饮料罐玩到日落,唱吧!一起震撼心窝,一起震撼心窝……”

熟悉原曲的又熟悉粤语的,稍微回忆一下旋律,按着这一段歌词绝对能唱出来

原曲那个感觉来。

但就是这样一个神奇华夏语种,在近

本章未完,点击下一页继续阅读。

书页 目录
新书推荐: 女穿之大理皇朝 亮剑:战神 帝王策权倾天下 鉴宝?这比抢钱的速度还快? 徒儿你无敌了,快下山去吧 奔现当天,你提通缉犯上门赴约? 娱乐:我想做资本,不想当影帝 直播科普:我捡斩魄刀,开局无敌 代号暴君 被逐出家族后,我天师的身份曝光了
返回顶部