第340章 原谅你们是上帝的事,我的任务就是送你们去见上帝!(2/21)
然会产生大量意想不到的矛盾和bug。
自己既然已经被读者们推到了日本文坛“天下第一”的位置上,至少得写点像模像样的东西出来,而不是单纯的修改加复制黏贴。
那样的文抄公模式也太没品和逼格了。
可要是大幅度修改《美好的旅行》的背景,又会涉及到原著剧情的体现。
因此这部作品,说是文抄,其实可能里面超50%的内容都是北川秀自己写的。
这于他而言,是文抄以来最大的挑战,没有之一。
综合这些因素,如果只是连载一部《美好的旅行》,他还真担心可能扑街,或者影响力不够,不足以让慈爱集团的暴行被揭发得淋漓尽致。
所以北川秀干脆整了一个“开年王炸”组合,也让他的1999年文学创作之旅有个不错的开门红。
另外两部作品。
《熔炉》的名气足够大,大到该片于2011年9月22日在韩国首映后,首映没过一年,就引发了上百万人联署旧案重提。
电影原型案件的调查被重新启动后,经重新判决,相关罪犯被判刑12年,原型学校被强制关闭。
上映同年,韩国国会208名出席会议的议员以207票赞成,1票弃权的结果通过了《性暴力犯罪处罚特别法部分修订法律案》,该法律又名“熔炉法”,在韩国深入人心。
实际上,这部电影改编自韩国著名女畅销书作家孔枝泳的同名,起因是主演兼导演孔刘在退伍时,其上级士兵长送了一本《熔炉》给他,他看完后大受震撼,一离开部队便四处募集资金,希望能把这个故事翻拍成电影。
《熔炉》和《素媛》是韩国电影史上不得不被提及的顶级作品,其影响力甚至都蔓延到了隔壁和日本国。
问题是,《熔炉》的原著其实写的很一般,文学性就更不用说了,完全比不上同样改编后大火的《告白》。
非要说的话,《熔炉》的定位有点像《恶女》,同样引爆社会舆论,同样在影视端表现很好,同样原著拉跨。
因此它也和《恶女》一样,单拎出来完全够不上王炸的标准。
好在写《恶女》时,北川秀已经积累了足够多的影视剧本改写成纯文学的经验,后来写《半泽直树》、《白色巨塔》也是在这方面进行深化。
所以即便《熔炉》是以韩国为背景的,北川秀也不担心自己改不好。
最后那部《黑暗中的孩子们》,知名度比起前两者更低,估计只有比较熟悉日本电影的人才会知道
本章未完,点击下一页继续阅读。