首页 > 玄幻奇幻 > 还是那本史记,挺好读 > 第1章 写在最后

第1章 写在最后(1/4)

目录
好书推荐: 英雄吁天录 神豪返现:开局花光一个亿 异史山人说聊斋 放下高冷白月光,校花才是我的女神 喂,别心虚,会暴露 高武:让你参军,成五星大将了? 三国:我乃马幼常 团宠奶包!读我心声后全家大杀四方 我家香炉通七零之我在现代做地主 四合院里的娱乐大亨

《史记》翻译完结撒花!聊聊我的“脚印飞舞”与历史的那些小事儿

历经千辛万苦,终于把《史记》这部大部头给“啃”完了,真是“喜大普奔”啊!说实话,翻译过程中我曾无数次想“弃坑”,但最终还是“咬牙切齿”地坚持了下来。现在回想起来,这段经历简直就像是一场“史诗级”的冒险。

一开始,我本以为翻译《史记》就是一场“手到擒来”的任务,毕竟咱也是“身经百战”的资深翻译一枚。可谁曾想,这《史记》里的文字,简直就像是“千年老妖”,古老而深邃,让人捉摸不透。每一句话都像是在跟我玩“猜谜语”,害得我不得不时刻保持着“高度警惕”,生怕一不小心就“踩坑”了。

不过,也正是这种挑战性,让我越战越勇,甚至有时候还会“上头”,熬夜也要搞定一个难点。现在回想起来,这种感觉还真是“痛并快乐着”啊!

在这个过程中,我也深刻体会到了古人的智慧。不得不说,司马迁大佬真的是个“狠人”,能用那么简洁的文字记录下那么多复杂的历史事件和人物关系,这功力简直“深不可测”。同时,我也被古人的道德观念和家国情怀所打动,他们那种“舍生取义”的精神,真的让人肃然起敬。

当然,翻译过程中也不乏一些轻松有趣的时刻。比如,当我发现某个古代人名和现代某个明星的名字“撞车”时,总会忍不住笑出声来。还有那些奇妙的比喻和描写,让我时常感叹古人的想象力之丰富。

说起我的笔名“脚印飞舞”,其实背后也有个小故事。在翻译《史记》的过程中,我时常感觉自己就像是在历史的长河中漫步,每一步都留下了一个深深的脚印。而这些脚印,不仅仅是我在历史上的痕迹,更是我与古人思想碰撞、心灵交流的见证。所以,“脚印飞舞”这个名字,既代表了我对历史的探索和追求,也寓意着我在翻译过程中的心路历程。

现在,《史记》的翻译工作终于画上了圆满的句号。虽然过程中充满了挑战和艰辛,但当我看到那一页页密密麻麻的翻译稿时,心中却充满了成就感和自豪感。毕竟,这可是我和古人之间一场跨越时空的“对话”啊!

最后,我想说的是,《史记》不仅仅是一部历史着作,它更是一部蕴含着古人智慧和情感的精神宝库。通过翻译这部作品,我不仅提升了自己的语言能力,更深刻地理解了历史和文化的传承意义。希望未来还能有机会继续探索更多古籍的魅力,让古人的智慧继续在我们这个时代熠熠生辉!

哦对了,差点忘了提一嘴

本章未完,点击下一页继续阅读。

书页 目录
新书推荐: 剑逆苍穹 道古真神 武逆九千界 我儿快拼爹 瞎子武圣,从说书开始 杀青后,我觉醒了超能力 成仙修千年,成魔一刹间 唯我巅峰 剑气朝天 傲世苍穹,绝色帝姬她杀疯了!
返回顶部