第327章 探戈(2/6)
西西弗斯的神话:
西西弗斯在推他的石头。这是众神给他的惩罚,一个不可能被完成的任务。但是他还是推啊推啊,每次推了一半就滚落下来。
——和博尔赫斯之前所说的、那个永远没有办法听到最后一本书的梦一样。
或许在漫长的岁月里,就像那个也许真的能够做完的梦似的,西西弗斯的确有那么一两次把巨石推到了山顶,但是山顶大概也是放不稳这块石头的,就像是人永远也没有办法清晰地捕捉梦里面的东西。
北原和枫不敢说自己完全明白了对方的这个比喻的含义,但他的确感受到了某种痛苦和在孤独中生长的焦虑与烦躁。
博尔赫斯看起来是他认识的所有人里对一切都最满不在乎的那一个。
他似乎没有任何享乐的需要,对于绝大多数事物都兴致缺缺,漫不经心又随性,只要有书就可以高兴起来——但实际上,他其实是最为某个“没有办法捉住的东西”而焦虑的,即使可能他自己也不知道自己想要捉住的是什么。
像是一只被困在笼子里的老虎,正在烦躁而又徒劳地沿着笼子的边缘踱步,重复着一圈又一圈的没有止境的循环
:不过就算这样,他也不需要来自别人的同情。
于是旅行家轻轻地叹了一口气,把博尔赫斯手中的书拿过来合上。
“今天想要听我什么样的书”他询问道。
“《神曲》吧。”
博尔赫斯在捕捉到“书”这个字眼后,之前身上厌倦的气息都一下子消退了不少,那对孔雀蓝色的眼睛都仿佛亮了起来,像是构思了无数遍那样地快速回答:“我喜欢这本书。”
“那我从一开始念起”北原和枫想了想,随后问道,“对了,你要听意大利语版本的吗”
“当然是意大利语,反正这种语言我会。”
博尔赫斯眯起眼睛,用略微带着骄傲的语气这么说道:“全世界适用范围比较广的语言我多多少少都懂一点:毕竟,我可是布宜诺斯艾利斯唯一的图书管理员。”
“不过说到布宜诺斯艾利斯……我突然有点想念那些小酒馆里的了,那么一群狡猾而又漂亮的鸟儿们——连上帝都不敢亲吻她们那对明亮的眼睛,里面有匕首的影子呢,唔。”
博尔赫斯被北原和枫有些无奈地用手指抵住嘴唇,特意侧了一下头,看向正在不远处的巨大玻璃边上一起看着鲸鱼的西格玛和马尔克斯。
“抱歉,我是不是不应当在小孩子的面前说这些事情虽然我对此没什么兴趣,不过她们的存在
本章未完,点击下一页继续阅读。