第85章 查拉图斯特拉如是说(1/6)
虽然内心有一点“事情好像正在超出理解范围之外”的强烈郁闷感,&bsp&bsp但不管怎么说,尼采最后还是勉勉强强地答应了北原和枫的请求。
也就是给几首诗谱上曲子而已,没有什么麻烦的。甚至对方因为担心他看不懂俄语,&bsp&bsp都已经提前把这些诗翻译成德文了。
“那么谢谢啦——到时候伊丽莎白小姐和普希金也会很感谢你的!”
北原和枫愉快地勾了下唇角,伸手摸摸对方的脑袋,心满意足地rua了一把这只敏感的流浪猫“果然弗里德是很温柔的人呢。”
从某种程度上说,&bsp&bsp讨厌被别人安慰、同情的尼采,&bsp&bsp恰恰是最爱着别人,&bsp&bsp拥有最广泛同情心,&bsp&bsp在朋友面前最努力地表现自己温柔的那个人。
“……好吧。但这里需要加上一个前提在面对朋友的时候。”尼采扭过头,&bsp&bsp小声嘟囔了一句什么,&bsp&bsp然后认真地补充道。
这个年轻人看上去生怕和这个古怪的词汇扯上关系,但是在旅行家面前,他似乎又变得宽容起来,愿意为自己的朋友接受它了。
“那么,&bsp&bsp这是我的荣幸,弗里德里希先生。”
北原和枫语气轻快地说道。他看上去心情愉快极了,&bsp&bsp很难想象这个人之前心甘情愿地把这段友谊的主导权交给了一位“暴君”——他表现得好像他才是占到了便宜的那个。
尼采咳嗽了一声,没有回答对方的话,&bsp&bsp转而问道“对了,给诗编谱子的事情急吗?要不要我现在就完成?”
虽然他现在很怀疑自己到底还有没有心情去写谱子就是了。
“不算急。不过你要是想早点解决的话也不错。”旅行家看到自己没有逗猫成功,&bsp&bsp于是遗憾地叹了口气,&bsp&bsp把那些诗歌重新放在一边。
“对了,我先回客厅,你还是先收拾一下东西吧。等会儿我有一个惊喜打算给你……我想你应该挺喜欢的。”
《查拉图斯特拉如是说》,&bsp&bsp虽然他现在只写了一个开头,&bsp&bsp但是估计尼采会更喜欢这种形式。
旅行家想到这个场面,&bsp&bsp忍不住笑了笑,走出房间,把门关上,重新慢悠悠地走回大厅里。
他看到安东尼不知道什么时候已经到了阳台边上,
本章未完,点击下一页继续阅读。