第六章 拉进距离(1/2)
带着彼得来到附近的眼镜店配了一副眼镜,在等待眼镜配好的时间里,杨乐带着彼得和格温来到距离眼镜店不远的快餐店。
杨乐想也没想就点了三份招牌汉堡套餐,完全不给彼得和格温拒绝的机会。
“感谢您的招待,杨乐先生。”彼得拘谨的跟杨乐道谢,倒是格温只是酷酷的说了声谢谢。
“彼得我刚才就说了,我们是朋友,在我们华夏,朋友之间请吃饭很正常,你一本正经的样子让我觉得你根本没把我当朋友。”
杨乐无奈的看着彼得,旁边的格温也很无语。
“我没有那个意思,只是,我觉得这一切发生的太快了,我还没适应…”彼得急忙解释,话说的太快以至于吞了一些字,要不是有mnitix的翻译功能补全,他可能都听不懂彼得说了什么,哦不对,没翻译他本来就听不懂。
“哦彼得,你在说些什么啊?”杨乐能听懂不代表别人能听懂,格温无语的看着彼得。
听到格温的吐槽,彼得羞红了脸,其实他很想跟杨乐交朋友,毕竟杨乐救了他和格温,还替他付了眼镜的钱。
但是杨乐帮了他太多反而加重了他的心里负担,他觉得杨乐是他的恩人,这导致他总是不自觉带上敬称,他怕自己的冒失让他失去杨乐这个来之不易的朋友。
“杨乐,我这么喊没错吧?”看着自闭的朋友,格温赶紧转移话题,空气里的尴尬隔壁桌都要感觉到了。
“嗯没错,杨是姓氏,乐是名字,华夏的发音对于初次接触的外国人来说确实有些难,你们直接叫我杨也可以。”其实格温的发音还是有些奇怪,但是杨乐也不在意,朋友之间随意一点就可以了,只要不太离谱,让他知道实在叫自己就行。
“仰?痒?”格温呢喃了几声,抓了抓头发。“感觉跟你说的还是差了好多,对了你的名字有什么寓意吗?”
寓意?这可把杨乐问的一愣,从小到大可没人问过他名字的寓意,这名字的意思在华夏谁都看的出来。
“呃,乐这个字,在华夏语里有快乐的意思,估计是我爸妈想让我快快乐乐的吧?”杨乐也有些不确定,毕竟他也没问过。
“快乐,那我以后就叫你哈比好了。”格温听完了杨乐的解释,随即敲定了杨乐的外号。
‘那我不就是个哈批?’杨乐听到这个外号满头黑线,但是看着格温那忽闪忽闪的水色大眼睛,心头一软,想着反正在美国也没人懂,就点头同意了。
“k,我想这個昵称也可让嘴不利索的某人舒服一些
本章未完,点击下一页继续阅读。