首页 > 玄幻奇幻 > 大道秘辛 > 第一章 译员

第一章 译员(3/3)

目录
好书推荐: 瀚海唐儿归 降临诸天的奎托斯 深空进化 从鬼灭开始做个鬼 木叶恶魔:从医疗忍者开始 生在比尔吉沃特 我家铺子通异界 斗罗我的云中蝶很无敌 警花的反派NPC 殖民时代的新德鲁伊

搜索到上面的内容。

类似的要求他以前做过许多,甚至翻译过某个游戏公司仿着山海经写的自创怪物描述,都不是问题。

但也不像,如果是游戏公司原创,丁胭红还会发来客户给的参考资料,解释其中某些专有名词的翻译,或者至少给游戏官网的网址,方便译员去查找信息。

这个客户什么都没给,所有的参考资料都是刘黎发挥互联网精神,从网上找的免费资源。

刘黎给稿子取得名字是“无名道经残卷pdf”,非常有修仙气息,也算是苦中作乐。

正常译员做翻译,每天工作八个小时,大约是翻译5000个汉字或单词的工作量,刘黎比他们快一些,但由于是古汉语,还有许多道家的专有名词,翻译速度很慢很慢,刘黎有时都会后悔接这个单子,比他拿到文件时判断的难度还难。

他需要先理解“无名道经残卷”的大致意思,然后把这个大致意思用另一种不同文化的语言说出来,刘黎本来以为自己做到这一步已经够好了,没想到还要保持那什么风味……

甲方动动嘴,乙方跑断腿。

望着原文和自己的翻译稿,刘黎发了半小时的呆,咖啡都凉了喝光了,外面都有人声了,他还不知道那个风味要怎么改出来。

又看了一遍原文,在心中默念着,刘黎眼皮子打架,再也忍不住了。

“先睡一觉,睡醒再起来做。”

他关掉电脑,摘下眼镜,躺在床上,拉上被子,摆烂了。

窗帘外的阳光已经透了进来,嘈杂的人声钻进耳朵里,刘黎又困,又睡不着,极其难受。

朦朦胧胧间,他好像出现了幻觉,看到了一处迷雾环绕的道观,这里到处都模糊,看不通透,他在其中行走,忽地听闻有人引吭高歌。

声音隆重,神圣,充满韵律美,这段人声吟诵刘黎分明听不懂,却本能意识到,对方的语言和汉语同源,但更古老,有很重的弹舌音,不符合现代人的说话习惯。

“对了,关键是韵律。”刘黎想。

他突然意识到,或许“无名道经残卷pdf”本身是一首吟唱的歌谣,将它翻译后,如果能保持同样的韵律,那就能将所谓的风味保存下来。

想到这点,他从床上坐起,才意识到刚刚那是一场梦。

“是我在潜意识里想到了这点,潜意识通过梦来提醒我?”

窗帘外的阳光变得炽烈,时间来到了正午,刘黎坐在了笔记本电脑前面,打开了文本准备修改翻译。

书页 目录
新书推荐: 回村后,从绑定峨眉开始赶山 骑士与魔杖 十里芳菲 星武纪元 剑逆苍穹 道古真神 武逆九千界 我儿快拼爹 瞎子武圣,从说书开始 杀青后,我觉醒了超能力
返回顶部