第十章 第一考题:宏观分析(2/3)
更新这么快,她们上课没学过这些啊,顶多老师随口讲几句。
上首研究所的带教导师还在继续讲着:“与其他年份相比,2013年有以下几个特点值得关注。”
“1.世界不平衡的持续逆转对中国结构调整带来的压力依然较为明显,外需对于gdp的贡献依然为负。”
“2.收入增速的明显回落导致今年上半年消费疲软,增速回落幅度较大。没有从危机前的‘出口—投资驱动型模式’转向‘消费—内需驱动型模式’,而是向‘信贷—投资驱动模式’转变。”
“内需的稳定依赖于信贷与投资的扩张,可持续性进一步弱化……”
讲到这里斯坦福逼王人麻了,研究所大佬过于生猛,不等轮到他想发挥的英语部分,中文母语就给他直接入满溢出来了。
薛浩然满头大汗舔着嘴唇,连连点着下巴示意冯烁也记录点,别全指望他。
鹏城女孩倒是看上去轻松写意,噼里啪啦将听到的每一個字记录在案。
赵梦澈已经彻底停下记录,扣着手指轻声问道:“你怎么不记了?”
“事实证明,你好像记不明白中文。”
谢景行随口应付了一句,心想这些分析真能对着摄像机讲吗,不愧是君泰。
“我录音了。”
赵梦澈假模假式敲两下回车键,再敲两下删除键装作她有在努力跟进度。
‘会议纪要’几乎是所有金融职场小白刚入行时躲不过去的一道坎,什么时候能把会议纪要写明白,就差不多对所在部门的工作风格和大部分常规业务有全面认知了。
然而事实情况是,很多入行两三年的分析师和项目经理(a/sa)都写不明白会议纪要,只配当做‘会议记录’使用。
就好像一个人说:我早餐吃了鸡蛋。
把这句话原原本本记下来是‘会议记录’;把这句话记下来,‘早餐鸡蛋’四个字加重加粗标注重点,即使外行人看了也能分清主次的才是‘会议纪要’。
当赵梦澈试图分清什么是早餐什么是鸡蛋,研究所大佬已经讲到午餐吃了猪肘子,她理所当然的彻底跟不上节奏连‘会议记录’都写不下去。
其他人也都是如此,至于那位轻松写意的鹏城女孩,纯粹是打字快当速记员的好材料,做金融浪费了。
谢景行边做‘会议纪要‘边游刃有余观察每个人的状态,期间只有纽约办公室分析师操着一口浓厚法式口音的英语发言让他出了点小汗。
傲慢的法国佬固执坚持法语是
本章未完,点击下一页继续阅读。