第一百一十六章 因为我是天才吧(2/3)
瞎译。
“姜老……姜同学,在英文翻译里面还有什么需要注意的吗?”有一个同学举手提问道。
他刚才也是听入神了,差点叫姜玉楼老师。
姜玉楼稍作思考后,回答道“我就说几个英文单词翻译时需要注意的问题吧。”
众人聚精会神的看着他,刚才的一番讲解,已经让他们意识到了姜玉楼的实力。
姜玉楼看着众人,微微一笑,问道“ditatrhip这个单词,大家知道怎么翻译吗?”
众人你看看我,我看看你,眉头拧成了“川”字。
徐向东迟疑了片刻,回答道“是独,**的意思吗?”
姜玉楼拍手道“没错,但是你知道在不同语境下,这个词的用法吗?”
徐向东摇了摇头。
姜玉楼侃侃而谈道“英语的ditatrhip虽然是独、**的意思,但是在用到朝鲜等国时,一定要翻译成专政而不是独,否则“人民民主独”和“朝鲜民主主义人民共和国”就很不相称了。
类似的,人民民主专政翻译成pepe’&nbp;derati&nbp;ditatrhip,民主集中制翻译成derati&rai,外国人也会一头雾水——民主就是民主,和独、集权是完全对立的概念,怎么能放到一起呢?
尽管外国人满脑抓狂地理解不了,但中文到英文的官方标准翻译就是那样,再从英文翻译回来的时候,国人也会找到对应的表达,而不会译成“人民民主独、民主集权制”等政治上不正确的说法。”
姜玉楼解释了一番后,众人顿时有一种恍然大悟的感觉。
众人大有收获,尤其是徐向东,他要是想继承家里翻译家的事业,姜玉楼讲的这些就要重视起来。
毕竟一个翻译不谨慎,可是要出大事的。
该说的姜玉楼都说了,再说下去,也没有什么新鲜的,或者不太适合在读书会上说,就回到了于敏身边,坐了下来。
“可以啊玉楼,深藏不露,一鸣惊人,你刚才在台上没看刚才徐向东脸上的表情,那震惊、惊讶、恍然的表情,这么久以来我都没见过。不过我很好奇,你的英语为什么这么好?”于敏在他身边小声道。
姜玉楼是中文系的学生,会英语不难理解,但是口语很棒,书写的字体同样棒,再加上对翻译的了解,这几样加起来就不太科学了。
“对啊,姜同学,你的口语还有英语翻译的知识也太丰富了吧。”这时候一个漂亮的女同学走到了姜玉楼身边。
本章未完,点击下一页继续阅读。